Наткнулся на свежий пост блогера Xeyrulla Xayal:
Еще недавно я мог назвать себя глубоко несчастным человеком. Я, будучи стопроцентным азербайджанцем, не имел доступа к творчеству самого великого азербайджанского поэта. Низами, как известно, писал на фарси, а фарси, к несчастью, не владею. Что касается переводов, я им особ не доверяю. Что там нахимичили Самед Вургун или Сулейман Рустем, которые сами не бельмеса не понимали по-персидски, одному Богу известно.
Слава тому же Богу, что наконец-то, еще при моей жизни, появился второй великий азербайджанский язык, произведения которого я могу читать. Правда, Лейла Алиева пишет по-русски, так не владеет татарским, то есть нашим государственным азербайджанским языком. Но зато русским языком. хоть и не в совершенстве, владею.
Read more «Великий азербайджанский поэт Лейла Алиева исправляет и меняет великий русский язык»