Ну и где твой азебаржан, «парень из баку»?

В Москве прошла ежегодная книжная ярмарка. Как обычно, на азербайджанском стенде можно было увидеть много сказочно-политической литературы: про «Западный Азербайджан», «Иреванское ханство», «древний Азербайджан» и прочие пронафталиненные выдумки Азерагитпропа.

Но лично меня заинтересовала небольшая (32 страницы), но красочная книжица «Шуша для детей» авторства Бахрама Багирзаде. Багирзаде – телеведущий, актёр, спортсмен и многолетний член команды КВН «Парни из Баку». Снялся во многих фильмах и играл в спектаклях, издавал журналы и каталоги по Баку.
Книжечка «Шуша для детей» сколь красочна, столь же и ядовито лжива. На каждой странице можно прочитать про шушинских «азербайджанских ханов», «азербайджанские памятники», «азербайджанские» водопровод и канализацию и т.д. Про армян, которые реально основали и построили Шуши, естественно, нет ни слова.
При этом некоторые моменты противоречат даже признаваемым современной «азербайджанской наукой» общеизвестным фактам. Вроде того, что «Панах-Али-бек Джеваншир родился в знатной карабахской семье», — хотя известно, что до переселения племен Джеванширов в пределы армянского Арцаха сей сын степей персидского (реального, а не мифического) Адербейджана не имел с землей Карабаха вообще ничего общего. Ну и так далее, и в том же духе.
Ясное дело, что Азерагитпроп делает своё дело: в данном случае пудрит мозги азербайджанским детям.
Но и на Машку бывает промашка. «Парень из Баку» Бахрам допустил явный ляп.


На обложке наряду с прочими изображениями имеется и граммофонная пластинка, выпущенная до 1917 года (что следует из надписей с буквой «Ъ»). Она же присутствует и на странице 20 книги, посвященной культурной жизни Шуши, — естественно исключительно азербайджанской. «В Шуше… музыканты доводили до совершенства карабахскую школу мугама, благодаря этому шушинцы, а вслед за ними и все азербайджанцы с гордостью называли Шушу «Короной Карабаха».


На грампластинке имеются надписи на английском, русском и фарси.
По-русски она называется «Шикаста Карабахъ», что можно перевести как «напевы Карабаха». «Шикесте» означает также один из видов традиционной Магрибской арабской ладовой музыки – мугама, распространившегося в позднее средневековье по всему Ближнему Востоку и Малой Азии. Как следует из надписей, запись сделана в Тифлисе, а исполнитель песнопений — Джаббар Кариягдиев.
При дальнейшем рассмотрении пластинки, над русской надписью находим английскую: «Persian Male Song», что в переводе означает «Персидское мужское пение».
Персидское пение, арабские мугамы. При чем тут азербайджанцы, получившие свой этноним от Иосифа Сталина в конце 1930-х годов?
Опять персидское: Низами – перс, Каджары – персы, мечети в Шуше персидские, их архитектор Сефихан – перс. Наконец, сегодня соборную мечеть Шуши реставрируют опять-таки вполне реальные иранцы…


Ни о каком Азербайджане, ни о каких азербайджанцах в Шуше никогда и нигде до революции ничего не говорилось. Даже в «Брокгаузе и Ефроне» про Азербайджан ничего не сказано.
Так о чём поёт Бахрам Багиров применительно к Шуше?
Пародируя приснопамятного Михаила Сергеевича Горбачёва, остается удивлённо спросить Бахрама Багирова вкупе со всем Азерагитпропом: «Ну и где же тут твой Азебаржан, парень из Баку?»
Александр АНДРЕАСЯН

Print Friendly, PDF & Email